Блог "Путь сердца"

Багаж. ЕСПД, ЕСКД и юзабилити

Техписательство — часть истории, а структурность и системность с тех пор — мой проектный ДНК‑код.
После первых сайтов меня потянуло на веб‑журналы в формате CHM: собирала выпуски в те самые «справки», что всплывают по F1 — знакомое окно «О программе», только с характером. Развлекалась как могла: на каждой странице — тематическая MIDI-музыка, как лёгкий фон, и увлекательная статья; нередко — мои переводы с английского, например про 3D‑арт на асфальте или фигуры из скотча, о которых у нас тогда ещё не слышали.

Фрагмент из моего веб-журнала (апрель 2007 г.)

Фрагмент из моего веб-журнала (май 2007 г.)

Я и представить не могла, что это увлечение обернётся любимой профессией на ближайшие три с половиной года. Однажды меня позвали поучаствовать в конкурсе на место технического писателя, и чисто из спортивного интереса попросила тестовые задания.
Задача — в маленьком приложении найти как можно больше багов и собрать к нему короткую электронную справку: завела табличку, оформила баг‑репорты, набросала структуру, сделала лаконичное «F1» с оглавлением и перекрёстными ссылками. Отправила и уже отпустила мысль — а через несколько дней узнаю: из всех справилась только я одна. Честно, это был шок — рядом ребята с профильными дипломами, а я всё ещё постигаю свой странный «менеджмент и маркетинг». Но пазл сошёлся: сайты, CHM и привычка говорить просто — сработали. Так я оказалась в тихом улье: наушники, монотонный гул кулеров, редкое «угу» из‑под бороды...

Наш инженер-программист,

принятый на работу и завершивший её 32 марта :)

... и я с двумя кирпичами ГОСТов на столе: затёртые советские ЕСКД1 и ЕСПД2, пахнут библиотекой. Открыла, вздохнула и начала переводить «гостовский» на человеческий: выписала обязательные разделы, собрала шаблоны титульных, шапок, оглавлений и начала ваять по образцу от своего предшественника.
----------------------
1 - Единая система конструкторской документации
2 - Единая система программной документации
Признаться, эта работа меня быстро утомила: наше ПО3 менялось на ходу, а я каждую неделю вручную перелопачивала десятки документов — печатные руководства для разных ролей и ещё ту самую CHM‑справку. Пальцы механически копировали параграфы, нумеровали разделы, сверяли скриншоты, а мозг закипал и упрямо сопротивлялся этой бесполезной рутине.
----------------------
3 - Программное обеспечение
Перелопатила форумы техписателей и нашла свой «грааль» — инструменты единого источника: пишешь абзац один раз, а весь комплект мануалов и CHM собирается сам по щелчку. Пришла к руководству с глазами‑лампочками, посчитала выгоды — меньше рутины, меньше ошибок, быстрее релизы. В ответ — холодный душ: лицензия стоит космические 3–4 тысячи долларов, бюджета нет; «придумай что‑нибудь другое».
А дальше я раскопала язык разметки Docbook — почти как html, только для технических писателей. Нашла бесплатный редактор, дружелюбный как Word, и стала вешать атрибуты на абзацы и слова, размечая весь текст «по уму». Один из программистов на скорую руку наваял для меня конвертер — и случилось волшебство: по одному щелчку рождался полный пакет документов по ГОСТам и CHM‑справка, уже в фирменных цветах и по нашему брендбуку.
Думая об этом сейчас, понимаю: мой персональный Ассистент технического писателя тех времен был, по сути, GPT‑агентом нового времени — принимал сырой текст, знал правила и шаблоны, прогонял через конвертер и по щелчку выдавал аккуратный пакет. И главное — без труда тянул тома на 700+ страниц: собирал оглавления и индексы, держал перекрёстные ссылки, перенумеровывал таблицы и параграфы — всё в один проход.

Мой персональный конвертер "Ассистент технического писателя"

Так в моём рабочем календаре образовалась тишина: два месяца рутины сжались в две недели, и я переключилась на тестирование нашего ПО. По плану — осваивать новые функции «методом тыка», но тык не тыкался: логика хромала, пути спрятаны глубоко, названия спорили со здравым смыслом. Без экскурсии от автора не разобраться, а уж пользователю — тем более.
Засучив рукава, полезла в англоязычные статьи и книги и впервые всерьёз встретилась со словом юзабилити — про интерфейсы, которые не мешают жить; в рунете на эту тему тогда совсем ничего не было. Я часами переводила главы, собирала свои чек‑листы — понятные названия, видимые действия, короткие пути, одна функция — одна кнопка. И потихоньку хаос начал расплетаться: кликов меньше, ошибок меньше, «метод тыка» наконец заработал без экскурсовода.
С тех пор юзабилити прописалось у меня на подкорке и стало основой всех макетов. Мне не раз говорили: «твои — самые удобные». Секрет прост: я — первый тестер и самый строгий критик. Вживаюсь в роль того, для кого делаю интерфейс или макет, прохожу его путь от А до Я без подсказок и тупиков и шлифую сценарии, пока маршрут не станет быстрым и логичным.
В итоге юзабилити для меня — это не про кнопки, а про уважение ко времени и вниманию: ясные вывески и понятные тексты, маршруты без лишних пересадок, удобные настройки по умолчанию, один шаг вместо трёх. Я проверяю любой сценарий на себе: если где-то цепляюсь — значит, чинить тут. Говорить человеческим языком, убирать шум, показывать главное и давать обратную связь — и в интерфейсе, и в быту. Хороший интерфейс незаметен, как и хороший день: всё работает, ничто не мешает, и F1 не требуется.
Код статьи: 51128
Студия ИИ